| 網站首頁 | 法語沙龍 | 英語沙龍 | 德語沙龍 | 西語沙龍 | 韓語沙龍 | 日語沙龍 | 俄語沙龍 | 意語沙龍 | 外語論壇 | 葡語沙龍 | 瑞語沙龍 | 阿語沙龍 | 熱賣 | 
最新公告:

  沒有公告

您現在的位置: 外語沙龍 >> 德語沙龍 >> 德語詞匯 >> 正文
專題欄目
更多內容
最新推薦 更多內容
相關文章
德語俗語(一)
德語俗語(二)
德語俗語(三)
德語俗語(四)
德語俗語(五)
德語俗語(六)
德語俗語(七)
德語俗語(九)
德語俗語(八)
德語俗語(十)
德語的慣用語
部分德語諺語
德語成語匯編
德語部分諺語Sprichwoer
花名在德語俗語中的應用
德語諺語  Sprichwoerte
德語慣用語
[商務德語]詢價 Anfrage
[德語簡歷]Lebenslauf 模
[求職德語]求職申請常用
[商務書信]Zahlungsverz
[商務書信]Auslandsvert
[商務書信]An Bank und 
[商務書信]Beschwerde (
[商務書信]Zahlungsverz
[商務書信]Antwort auf 
[商務書信]Lieferverzug
[商務書信]Bestäti
[商務書信]Versandanzei
[商務書信]Ablehnung ei
更多內容
德語成語溯源(十一)來自文化娛樂活動的成語           ★★★★
德語成語溯源(十一)來自文化娛樂活動的成語
作者:未知 文章來源:互聯網 點擊數: 更新時間:2006-01-17
本文《德語成語溯源(十一)來自文化娛樂活動的成語》關鍵詞:德語
      以下是有關魔術、雜耍以及某些競技活動方面的成語:

etw. aus dem Ärmel/den Ärmeln/dem Handgelenk schütteln 〖口〗輕而易舉, 易如反掌

【中世紀后期的衣服,袖子都很寬大,可以當口袋用,而集市上的魔術師,則可以從寬大長袍的衣袖中撈出各種各樣
的東西來,看上去好像不費吹灰之力似的。】

Kannst du mir nachher mal bei einer Aufgabe helfen? Du schüttelst das doch nur so aus dem Ärmel.
你等一會兒能幫我解這道題嗎?這對你來說,是不費吹灰之力的。
Wo soll ich denn das viele Geld hernehmen? Ich kann es mir doch nicht aus dem Ärmel schütteln.
你叫我上哪兒去搞這么多錢呢? 我可變不出戲法來。

jm. blauen Dunst vormachen 〖口〗迷惑某人,欺騙某人

【從前,魔術師在變戲法前,往往會施放一些芳香醉人的藍色煙霧,使人朦朦朧朧地看不清他的戲法。】

Was er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor.
他說的話你不能全信,他老是蒙人。
Mir können Sie keinen blauen Dunst vormachen. Ich bin über alles informiert.
您別跟我耍花招,我對一切了如指掌。
Ich wähle diesen Abgeordneten,weil er uns in seinen Wahrreden keinen blauen Dunst vormacht,
sondern klare Gedanken formuliert,die sich auch verwirklichen lassen.
我選了這名議員,因為他在競選演說中,不是吹得天花亂墜,而是清楚地闡明了可以實現的想法。

jn. an der Nase herumführen〖口〗牽著某人的鼻子走

【指從前耍熊人用環套住會跳舞的熊的鼻子,讓其合著響板跳舞。】

Aber Susanne! Glaubst du wirklich, dass Emil dich heiraten will? Der führt dich doch nur an der Nase herum!
我說,蘇珊娜,你真的相信, 愛彌爾會跟你結婚?他只是在玩弄你罷了。
Sie hat ihre Verlobung gelöst, denn sie wollte sich nicht länger von ihm an der Nase herumführen lassen.
她解除了婚約,因為她不愿再聽他任意擺布了。

etwas zum Besten geben 1) 〖漸舊〗以某物款待; 2) 以某一表演助興

【古時進行各項比賽時把頭獎稱為“das Beste”。今天在巴伐利亞和奧地利的蒂羅爾還把射擊頭等獎稱作“das Best”。
該成語的意思是“把某物作為比賽的獎品”。】

Und am Schluss hat er dann noch Schnaps und Zigarren zum Besten gegeben.
最后,他還拿出煙酒招待。
Würden Sie bitte noch ein Lied für unsere Gäste zum Besten geben?
您愿意再為我們的客人唱支歌嗎?

jn. (einfach) in den Sack stecken/jn. im Sack haben〖俗〗1)勝過某人,壓倒某人 2)欺騙某人

【中世紀時,人們往往把摔跤比賽中的失敗者塞進大口袋中,以示羞辱。】

Der letzte Prüfungskandidat war so hervorragend, er steckte alle anderen Prüflinge glatt in den Sack.
最后的那位應試者非常出色,他使其他所有的考生都相形見絀。
Hüte dich vor ihm. Er versucht gern,die anderen in den Sack zu stecken.
得提防著他一點,他老是變著法兒算計人。

Schwein haben〖口〗(無意中)走運

【中古時期舉行競技活動時,常將一頭母豬獎給最后一名選手,作為安慰。】

Leo hat heute mit seinen Opel einen Unfall gehabt。 Aber er hat Schwein gehabt,es gab nur Blechschaden.
列奧今天開著他的歐寶出了一場車禍,但他很走運,只是車身外部有些掛傷。
Bei der letzten Lotterieausspielung hatte er großes Schwein. Er bekam den Hauptgewinn.
在上次的彩票抽獎時,他運氣很好,中了個頭獎。

einen Bock schießen 出差錯

【中古時期舉行射擊比賽時,經常以動物作為獎品,而對最差的射手,往往贈以一頭公山羊,因公羊的身上經常 發出一
種難聞的臭味而遭人唾棄。另有人認為,這兒的 Bock 指的是 Purzelbock (翻跟斗), schießen 表示疾速運動
(如: Die Pilze schießen aus der Erde)。原意指一頭在進行角斗的公山羊不小心翻個跟斗。】

Der Vortragende schoss einen mächtigen Bock, als er Mohammeds Geburtsjahr ins fünfte Jahrhundert verlegte.
報告人出了個大洋相, 他把穆漢默德的生日移到了5世紀。
Unser Französischlehrer hat heute einen Bock geschossen. Er hat gesagt, auch Goethe habe sich in Paris
sehr wohl gefühlt. Dabei war Goethe niemals in Paris.
我們的法語老師今天鬧了個笑話。他說,歌德也覺得在巴黎過得很愉快。其實歌德從來沒去過巴黎。

nicht gehauen und nicht gestochen sein〖俗〗不象樣

【源于擊劍術語。指蹩腳的擊劍術,既不像砍,也不像刺。】

Eine solche ungenaue Übersetzung kann ich nicht brauchen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
這樣不準確的譯文我無法使用,太不象樣了。
Der Entwurf ist nicht als Diskussionsgrundlage geeignet, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
這個草案不能作為討論的基礎,有點不倫不類。

auf der Strecke bleiben〖口〗停滯不前,失敗

【來自體育用語。原指運動員在賽跑時,由于體力不支,停在跑道上,跑不到終點。】

Albert konnte den Marathonlauf nicht durchhalten. Er blieb schon nach wenigen Kilometern auf der Strecke.
阿爾貝特沒能跑完馬拉松比賽,才過幾公里,他就退下來了。
Die Erstellung dieses Wörterbuchs war äußerst mühselig, wenn mir mein Mann nicht immer wieder Mut
gemacht hätte, wäre ich auf der Strecke geblieben.
編這本詞典特別費力,要不是我丈夫一再鼓勵我,我早就打退堂鼓了。


 




沒找到針對您問題的答案?你也可以在Google上搜索更多相關的內容
Google
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)

     外語沙龍站內欄目導航

    法語語法 語詞匯 日常用語 語閱讀 學習方法 語教材 語試題
    新聞概況 出國留學 語求職 語招聘 語歌曲 語電影 其他免費

    英語語法 英語詞匯 習慣用語 英語閱讀 學習方法 英語教材 英語試題
    新聞概況 出國留學 英語求職 英語招聘 英語歌曲 英語電影 其他免費

    德語語法 德語詞匯 日常用語 德語閱讀 學習方法 德語教材 德語試題
    新聞概況 出國留學 德語求職 德語招聘 德語歌曲 德語電影 其他免費

    西語語法 西語詞匯 日常用語 西語閱讀 學習方法 西語教材 西語試題
    新聞概況 出國留學 西語求職 西語招聘 西語歌曲 西語電影 其他免費

    意語語法 意語詞匯 日常用語 意語閱讀 學習方法 意語教材 意語試題
    新聞概況 出國留學 意語求職 意語招聘 意語歌曲 意語電影 其他免費

    韓語語法 韓語詞匯 日常用語 韓語閱讀 學習方法 韓語教材 韓語試題
    新聞概況 出國留學 韓語求職 韓語招聘 韓語歌曲 韓語電影 其他免費

    日語語法 日語詞匯 日常用語 日語閱讀 學習方法 日語教材 日語試題
    新聞概況 出國留學 日語求職 日語招聘 日語歌曲 日語電影 其他免費

    俄語語法 俄語詞匯 日常用語 俄語閱讀 學習方法 俄語教材 俄語試題
    新聞概況 出國留學 俄語求職 俄語招聘 俄語歌曲 俄語電影 其他免費

     

    葡萄牙語沙龍 瑞典語沙龍 阿拉伯語沙龍 保加利亞語沙龍 波蘭語沙龍
    丹麥語沙龍 菲律賓語沙龍 芬蘭語沙龍 捷克語沙龍 挪威語沙龍
    印度語沙龍 印尼語沙龍 越南語沙龍 希伯來語沙龍


    | 本站簡介 | 成都地圖 | 在線翻譯 | 網站地圖 | 廣告服務 | 聯系站長 | 友情鏈接 | 設為首頁 | 加入收藏 | 管理登錄 | 
    外語學習沙龍 版權所有 Copyright? 2002-2005 外語沙龍 外語學習網-外語沙龍為外語愛好者提供外語學習交流的網上空間,本站提供免費外語歌曲,試題,外語在線翻譯,學習聽力mp3等資料下載。
    本站廣告 招租中,在本站投放廣告針對性較強,有較高的回報!
    蜀ICP備05005342號
    信息備案:蜀ICP備05005342號
    信遠互聯工作室 站長:寒江
    聯系郵箱:[email protected]
    十一选五新疆十一选五