| 網站首頁 | 法語沙龍 | 英語沙龍 | 德語沙龍 | 西語沙龍 | 韓語沙龍 | 日語沙龍 | 俄語沙龍 | 意語沙龍 | 外語論壇 | 葡語沙龍 | 瑞語沙龍 | 阿語沙龍 | 熱賣 | 
最新公告:

  沒有公告

您現在的位置: 外語沙龍 >> 德語沙龍 >> 德語閱讀 >> 正文
專題欄目
更多內容
最新推薦 更多內容
相關文章
德語俗語(一)
德語俗語(二)
德語俗語(三)
德語俗語(四)
德語俗語(五)
德語俗語(六)
德語俗語(七)
德語俗語(九)
德語俗語(八)
德語俗語(十)
德語的慣用語
部分德語諺語
德語成語匯編
德語部分諺語Sprichwoer
花名在德語俗語中的應用
德語諺語  Sprichwoerte
德語慣用語
[商務德語]詢價 Anfrage
[德語簡歷]Lebenslauf 模
[求職德語]求職申請常用
[商務書信]Zahlungsverz
[商務書信]Auslandsvert
[商務書信]An Bank und 
[商務書信]Beschwerde (
[商務書信]Zahlungsverz
[商務書信]Antwort auf 
[商務書信]Lieferverzug
[商務書信]Bestäti
[商務書信]Versandanzei
[商務書信]Ablehnung ei
更多內容
白雪公主 Sneewittchen           ★★★★
白雪公主 Sneewittchen
作者:未知 文章來源:互聯網 點擊數: 更新時間:2006-01-17
本文《白雪公主 Sneewittchen》關鍵詞:德語
      
Es war einmal mitten im Winter, und die Schneeflocken fielen wie Federn vom Himmel herab, da sass eine Koenigin an einem Fenster, das einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte, und naehte. Und wie sie so naehte und nach dem Schnee aufblickte, stach sie sich mit der Nadel in den Finger, und es fielen drei Tropfen Blut in den Schnee. Und weil das Rote im weissen Schnee so schoen aussah, dachte sie bei sich: "Haett ich ein Kind so weiss wie Schnee, so rot wie Blut, und so schwarz wie das Holz an dem Rahmen." Bald darauf bekam sie ein Toechterlein, das war so weiss wie Schnee, so rot wie blut, und so schwarzhaarig wie Ebenholz, und ward darum das Sneewittchen(Schneeweisschen) genannt. Und wie das Kind geboren war, starb die Koenigin.

從前在一個寒冷的冬天,雪花象羽毛一樣從天空落下來,有一位王后坐在鑲著烏木窗框的窗前作針線活. 當她作針線活時仰頭看雪, 針扎到了手指上,三滴血滴在了雪地上.因為紅色在白色的雪上顯得格外美麗, 她心里想:"要是我有一個(皮膚)象雪一樣白,(嘴唇)象血一樣紅, (頭發)象窗框上的烏木一樣黑的孩子就好了." 此后不久 她有了一個小女兒,皮膚象雪一樣白,嘴唇象血一樣紅頭發象烏木一樣黑,所以就叫做白雪公主.當這個孩子出生后,皇后就去世了!

Ueber ein Jahr nahm sich der Koenig eine andere Germahlin. Es war eine schoene Frau, aber sie war stolz und uebermuetig, und konnte nicht leiden, dass sie an Schoenheit von jemand sollte uebertroffen werden. Sie hatte einen wunderbaren Spiegel, wenn sie vor den trat und sich darin beschaute, sprach sie: "Spieglein, Spieglein an der Wand, Wer ist die Schoenste im ganzen Land?" so antwortete der Spiegel: "Frau Koenigin, Ihr seid die Schoenste im Land." Da war sie zufrieden, denn sie wusste, dass der Spiegel die Wahrheit sagte.

一年后國王又娶了另一個妻子,那是一個美麗的女子,但是她非常傲慢,不能容忍誰在美貌上超過她。她有一面神奇的鏡子,當她站在鏡子前照自己時,她就會說:鏡子,掛在墻上的鏡子,誰是全國最美的人?” 鏡子就會回答道:“王后陛下,您是全國最美的人。”這樣她才滿意。因為她知道,魔鏡總是說真話的。

Sneewittchen aber wuchs heran, und wurde immer schoener, und als es so schoener, und als es sieben Jahre alt war, war es so schoen, wie der klare Tag, und schoener als die Koenigin selbst. Als diese einmal ihren Spiegel fragte: "Spieglein, Spieglein an der Wand, Wer ist die Schoenste im ganzen Land?" so antwortete er: "Frau Koenigin, Ihr seid die Schoenste hier, Aber Sneewittchen ist tausendmal schoener als Ihr."Da erschrak die Koenigin, und ward gelb und gruen vor Neid. Von Stund an, wenn sie Sneewittchen erblickte, kehrte sich ihr das Herz im Leibe her um, so hasste sie das Maedchen. Und der Neid und Hochmut wuchsen wie ein . Unkraut in ihrem Herzen immer hoeher, dass sie Tag und Nacht keine Ruhe mehr hatte. Da rief sie einen Jaeger und sprach: "Bring das Kind hinaus in den Wald, ich will''s nicht mehr vor meinen Augen sehen. Du sollst es toeten, und mir Lunge und Leber zum Wahrzeichen mitbringen." Der Jaeger gehorchte und fuehrte es hinaus,und als er den Hirschfaenger gezogen hatte und Sneewittchens unschuldiges Herz durchbohren wollte, fing es an zu weinen und sprach: "Ach, lieber Jaeger, lass mir mein Leben; ich will in den wilden Wald laufen und

nimmermehr wieder heimkommen." Und weil es so schoen war, hatte der Jaeger Mitleiden und sprach: "So lauf hin, du armes Kind." ''Die wilden Tiere werden dich bald gefressen haben,'' dachte er, und doch war''s ihm, als waer ein Stein von seinem Herzen gewaelzt, weil er es nicht zu toeten brauchte. Und als gerade ein junger Frishling dahergesprungen kam, stach er ihn ab, nahm Lunge und Leber heraus, und das boshafte Weib ass sie auf und meinte, sie haette.


可是白雪公主長大了,而且變的愈發美麗,她是這么的漂亮,當她七歲的時候就變的如此美麗,甚至比王后還漂亮。有一次王后問鏡子:鏡子,墻上的鏡子,誰是全國最美麗的人?鏡子答到:王后,您在這里是最美麗的,可是白雪公主比你美麗一千倍。王后極為驚恐,嫉妒得臉色發青。從此之后, 她一看見白雪公主,就打心眼里討厭這個孩子。這種嫉妒和傲慢向野草一樣在她心里越長越高,日日夜夜不得安寧。她叫來一個獵人,說:“把這孩子帶到林子里去,我不要再看見她。你要把她殺死,并且帶她的肺和肝回來作為(已經殺死她)的憑據。” 獵人接受了命令走了出去,當獵人指著她想一劍刺向她那顆無辜的心的時候, 她開始哭泣并說到:"親愛的獵人,不要殺我; 我會跑到森林里永遠不再回來."事已至此,獵人充滿同情說到:"那就跑吧,可憐的孩子." ''很快她也會被野獸吃掉,''獵人這樣想著,心里如同一塊石頭落了地因為不需要他取她的命.正巧這時躥出一頭小動物,獵人殺了它,取出它的肺和肝。這樣,當那個惡女人要吃掉它們,她會以為她吃的是白雪公主的肺和肝.

Nun war das arme Kind in dem grossen Wald mutterseligallein, und ward ihm so angst, dass es alle Blaetter an den Baeumen ansah und nicht wusste, wie es sich helfen sollte. Da fing es an zu laufen und lief ueber die spitzen Steine und durch die Dornen, und die wilden Tiere sprangen an ihm vorbei, aber sie taten ihm nichts. Es lief, solange nut die Fuesse noch fort konnten, bis es bald Abend werden wollte, da sah es ein kleines Haeuschen und ging hinein sich zu ruhen. In dem Haeuschen war alles klein, aber so zierlich und reinlich, dass es nicht zu sagen ist. Da stand ein weissgedecktes Tischlein mit sieben kleinen Tellern, jedes Tellerlein mit seinem Loeffelein, ferner sieben Messerlein und Gaeblein, und sieben Becherlein. An der Wand waren sieben Bettlein nebeneinander aufgestellt und schneeweisse Laken daruebergedeckt. Sneewittchen, weil es so hungrig und durstig war, ass von jedem Tellerlein ein wenig Gemues und Brot, und trank aus jedem Becherlein einen Tropfen Wein: denn es wollte nicht einem allein alles wegnehmen. Hernach, weil es so muede war, legte es sich in ein Bettchen, aber keins passte; das eine war zu lang,das andere zu kurz, bis endlich das siebente recht war: und darin blieb es liegen, befahl sich Gott und schlief ein.

現在這個可憐的孩子孤零零一個人呆在大森林里,她很害怕,盯著樹上的每片葉子看不知道該如何去做。這時她開始跑啊跑啊,她爬過高山,穿過荊棘,但是他們都沒怎么著她。 她跑著,在此期間河流離她漸遠,直到夜幕很快降臨,她看到一間小屋,野獸從她身邊蹦過,便走進去休息一下。小屋里都是小矮人, 但是很可人很老實,她沒說什么。那兒一張鋪著白餐布的小桌上擺著七個小盤子,每個小盤子各配
小勺子,再遠點有七把小刀子和七把小叉子,及七個小杯子。墻邊緊挨著設置了七張小床,上面鋪著雪白的床單。由于她非常的餓,而且很渴,就從每個盤子里吃了些蔬菜和面包,從每個杯子里喝了一滴酒:因為她不想一個人都吃光它們。 之后,因為太累了,她就想躺到小床上,但沒一張合適她;一張太長,另一張太短,直到最后第七張才合適: 她睡下,很快就進入了夢鄉。

Als es ganz dunkel geworden war, kamen die Herren von dem Haeuslein, das waren die sieben Zwerge, die in den Bergen nach Erz hackten und gruben. Sie zuedeten ihre sieben Lichtlein an, und wie es nun hell im Haeuslein ward, sahen sie, dass jemand darin gewesen war, denn es stand nicht alles so in der Ordnung, wie sie es verlassen hatten. Der erste sprach: "Wer hat auf meinem Stuehlchen gesessen?" Der zweite: "Wer hat von meinem Tellerchen gegessen?" Der dritte: "Wer hat von meinem Broetchen genommen?" Der vierte: "Wer hat von meinem Gemueschen gegessen?" Der fuenfte:" Wer hat mit meinem Gaebelchen gestochen?" Der sechste: "Wer hat mit meinem Messerchen geschnitten?" Der siebente:"Wer hat aus meinem Becherlein getrunken?" Dann sah sich der erste um und sah, dass auf seinem Bett eine kleine Delle war, da sprach er:"Wer hat in mein Bettchen getreten?" Die andere kamen gelaufen und riefen:"In meinem hat auch jemand gelegen." Der siebente aber, als er in sein Bett sah, erblickte Sneewittchen, das lag darin und schleif. Nun rief er die andern, die kamen herbeigelaufen, und schrien vor Verwunderung, holten ihre sieben Lichtlein, und beleuchteten Sneewitchen. "Ei, du mein Gott! ei, du mein Gott!" riefen sie, "was ist das Kind so schoen!" und hatten so grosse Freude, dass sie es nicht aufweckten, sondern im Bettlein fortschlafen liessen. Der siebente Zwerg aber schlief bei seinen Gesellen, bei jedem eine Stunde, dar war die Nacht herum.

當天全黑下來的時候,小屋的主人們回來了,他們是七個小矮人,在山里采挖礦石。他們點燃七盞小燈,小屋亮了起來,他們發現,有人(到這兒)來過,因為東西都不象他們離開時那么有秩序了。第一個小矮人說:"誰坐過我的小椅子?"第二個說:"誰用過我的小碟子?" 第三個說:"誰吃過我的小面包?"第四個說:"誰吃過我的蔬菜?" 第五個說:"誰用過我的小叉子?"第六個說:"誰用過我的小刀?" 第七個說:"誰用過我的小杯子?"這時,第一個小矮人四處張望,看見他的床上有個小點,這時他叫道:"誰睡過我的床?" 其他的跑過來也叫道:"在我的床上也有人躺過。 "當第七個,往他的床上一看,瞥見了白雪公主,她躺在那里睡著了。 他趕快叫其他的人來看,大家都驚奇地叫了起來,他們把燈提過來,照亮了白雪公主,啊,我的上帝啊!" 他們叫道,"這孩子多漂亮啊!" 他們高興極了,不忍心去吵醒她,讓她在小床上繼續睡著,第七個小矮人就和他的兄弟們一起睡,在每個人的床上睡一小時,這一夜就過去了.


 




沒找到針對您問題的答案?你也可以在Google上搜索更多相關的內容
Google
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)

     外語沙龍站內欄目導航

    法語語法 語詞匯 日常用語 語閱讀 學習方法 語教材 語試題
    新聞概況 出國留學 語求職 語招聘 語歌曲 語電影 其他免費

    英語語法 英語詞匯 習慣用語 英語閱讀 學習方法 英語教材 英語試題
    新聞概況 出國留學 英語求職 英語招聘 英語歌曲 英語電影 其他免費

    德語語法 德語詞匯 日常用語 德語閱讀 學習方法 德語教材 德語試題
    新聞概況 出國留學 德語求職 德語招聘 德語歌曲 德語電影 其他免費

    西語語法 西語詞匯 日常用語 西語閱讀 學習方法 西語教材 西語試題
    新聞概況 出國留學 西語求職 西語招聘 西語歌曲 西語電影 其他免費

    意語語法 意語詞匯 日常用語 意語閱讀 學習方法 意語教材 意語試題
    新聞概況 出國留學 意語求職 意語招聘 意語歌曲 意語電影 其他免費

    韓語語法 韓語詞匯 日常用語 韓語閱讀 學習方法 韓語教材 韓語試題
    新聞概況 出國留學 韓語求職 韓語招聘 韓語歌曲 韓語電影 其他免費

    日語語法 日語詞匯 日常用語 日語閱讀 學習方法 日語教材 日語試題
    新聞概況 出國留學 日語求職 日語招聘 日語歌曲 日語電影 其他免費

    俄語語法 俄語詞匯 日常用語 俄語閱讀 學習方法 俄語教材 俄語試題
    新聞概況 出國留學 俄語求職 俄語招聘 俄語歌曲 俄語電影 其他免費

     

    葡萄牙語沙龍 瑞典語沙龍 阿拉伯語沙龍 保加利亞語沙龍 波蘭語沙龍
    丹麥語沙龍 菲律賓語沙龍 芬蘭語沙龍 捷克語沙龍 挪威語沙龍
    印度語沙龍 印尼語沙龍 越南語沙龍 希伯來語沙龍


    | 本站簡介 | 成都地圖 | 在線翻譯 | 網站地圖 | 廣告服務 | 聯系站長 | 友情鏈接 | 設為首頁 | 加入收藏 | 管理登錄 | 
    外語學習沙龍 版權所有 Copyright? 2002-2005 外語沙龍 外語學習網-外語沙龍為外語愛好者提供外語學習交流的網上空間,本站提供免費外語歌曲,試題,外語在線翻譯,學習聽力mp3等資料下載。
    本站廣告 招租中,在本站投放廣告針對性較強,有較高的回報!
    蜀ICP備05005342號
    信息備案:蜀ICP備05005342號
    信遠互聯工作室 站長:寒江
    聯系郵箱:[email protected]
    十一选五新疆十一选五