| 網站首頁 | 法語沙龍 | 英語沙龍 | 德語沙龍 | 西語沙龍 | 韓語沙龍 | 日語沙龍 | 俄語沙龍 | 意語沙龍 | 外語論壇 | 葡語沙龍 | 瑞語沙龍 | 阿語沙龍 | 熱賣 | 
最新公告:

  沒有公告

您現在的位置: 外語沙龍 >> 日語沙龍 >> 日語試題 >> 二級試題 >> 正文
專題欄目
更多內容
最新推薦 更多內容
相關文章
上海外語口譯報名點及考
2008年上海日語口譯崗位
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
J.TESTや能力試験のため
日語口譯教材點評
全國職稱日語等級考試 -
全國職稱日語等級考試 -
全國職稱日語等級考試 -
07考研二外日語作文18篇
中日口譯能力測試
翻譯資格證書考試
全國外語水平考試(WSK)
日本留學考試
日語口譯崗位資格證書考
全國日語翻譯資格考試
職稱日語考試信息
日語筆譯三級考試大綱
日語專業四、八級考試介
商務日語能力考試
1992年四級能力 語匯表
1992年四級能力 文法表
1992年四級能力 漢字表
日語四級考試模擬題6
日語四級考試模擬題5
日語四級考試模擬題4
更多內容
語法解析2級第八章 提出話題           ★★★★
語法解析2級第八章 提出話題
作者:未知 文章來源:互聯網 點擊數: 更新時間:2006-10-17
cript type="text/javascript">

  *というと  *といえば  *といったら  *かというと  *かといえば  *かといったら  *からいうと  *からいえば  *からいって  *からすると   *からすれば   *から見る   *半から見れば  *から見て  *にしてみれば  *はともかく(として)*ならともかく

  語法解析

  一、~というと

  前接體言,表示以前述事項為契機,回想起與其有關的事項,從而轉人新的話題,與"といえば'的用法相似,口語中可用"~ていうと。可譯為"談到""說起""提起"等

  1.川端康成というと、「雪國」という小説が心に浮かぶ人が多いでしよう。/提到川端康成,想起《雪國》這部小說的人大概很多。

  2.映畫というと、すぐハりウッドを思い出す。/說起電影,立刻會想到好萊塢

  3.相談というと、就職のことですね。/你說的商量是就職的事吧

  "というと"用于句首,可以承接對方話題,并催促其進一步展開。

  4.というと、まだ終わっていないのね。/如此說來,還沒有完,是吧。

  二、~といえば前接體言。

  〔一)說話人或聽話人以前述話題中的某個事項為契機,回憶起與其有關的事項并作為新的話題而展開。可譯為"說起""說到""提起"等。

  1.日本といえば、すぐ富士山を思い出します。/說起日本,立刻會想到富士山

  2. .「昨日、駅で田中さんと會いましたよ」「そうですか。ああ、田中さんといえば、最近仕事を辭めたそうですね」/"昨天在車站遇到了田中。""是嗎。啊,說到田中,聽說他前些時候辭職了".

  3. 1972年といえば、中日國交が回復された年で/提起1972年,那是中日邦交恢復的一年

  (二)以"A+といえば十A"的形式,表示"そのように言おうとすれば言うこともできる"之意,即在對前述說法有保留地認同的前提下否定前述說法。可譯為"要說…的確是"

  "要說…也是…"等。

  4.あの人は賢いといえば賢いが、天才というわけではない。/那個人要說聰明的確是聰明,但并非天才。

  5.この値段では高いといえば高いですが、必需品ですから買っておいたほうがいいです。/這個價格要說貴的確是貴,但因為是必需品,所以最好還是買下來。

  6.不便といえば不便だが、なんとかなるよ。/要說不方便也是不方便,但總會有辦法的。

  辨:"といえば"的第一種用法也可以用"というと"

  ○北京料理というと、北京ダックが頭に浮かぶ。/談起北京菜,浮現在腦海里的是北京烤鴨。

  當通過引用對方話語從而對對方所述內容進行確認時,也可以用"というと".此時,不宜用"といえば"

  ○「今井さんがおいでになりましたよ。」「今井さんというと、あの出版社の人ですか。/今井先生到了啊""今井先生,是那個出版社的嗎?"

  ○「先生にお願いしたいことがあるのですが。」「お願いというと、きみの成績のことかな。」/有一件事想拜托老師""說什么拜托,是你的成績的事吧"

  三、~といったら

  前接體言,帶著驚訝、感嘆的語氣,起提出話題的作用。可譯為"提到…""說起…"等。

  1.紅葉といえば香山。その景色のすばらしさといったらとても言葉では言い表せないほどだ。/提到紅葉,要說是香山那景色之美是用語言根本無法表達的。

  2.その話を聞いた時の彼女の顏といったら、本當に悲しそうだった。/說到她聽到那個話時的表情,真是悲傷極了。

  3.隣の娘といったら、たいしたものです。/說起鄰家女孩,那可是個不得了的人物

  四、~かというと~かといえば~かといったら

  前項多與疑問詞語呼應,并以設問的語氣提出話題,后項對此進行解釋、說明。可譯為"要說起…""若談到…"等。

  1.日本人は古代からまったく肉食などをしなかったというと、決してそうでもない。/要說日本人自古就一點不沾肉食的話,也絕非如此。

  2.なぜ成績が悪いかというと、ふだんの勉強が足りないからです。/談到為什么學習成績不好,是因為平時的努力不夠。

  3中華料理と西洋料理とどちらが好きかといえば、やはり中華料理のほうが好きです。/要說中餐和西餐喜歡哪個,我還是喜歡中餐。

  4.大學を卒業したらどうするかといえば、実はまだ何も決めていないんです。/說到大學畢業后的打算,其實我還什么都沒定呢。

  5外國語を勉強するにはどうすればいいかといったらまず単語を覚えることだと思います/要說如何學好外語我覺得首先是記單詞。

  五、~からいうと~からいえば~からいって

  前接體言,表示以某事為依據來談論自己的看法、意見或做出判斷。可譯成"從…來講"等。

  1.彼女は私の妹だけれども、性格からいうと私とぜんぜん違っている。/她雖然是我的妹妹,但從性格夾講和我完全不同。

  2.彼の実力からいうと、大學に人るのは無理だ。/從他的實力來講,很難考人大學。

  3.実用の角度からいえば、コンクリート造りの建物はずっと丈夫だ。/從實用角度講,混凝土建筑要結實得多。

  4.この工場は設備からいって、ほかの工場には及びません。/從設備來講,這家工廠不如其他工廠。

  類似的句型還有"~からいうなら"、" ~からいったら"等

  5.女性の立場からいうなら、そんな男性は許せない。/從女性的立場講,那徉的男人是不能饒恕的

  6.健康の點からいったら、ジョギングは大変よい運動だと思う。/從健康這點來講,慢跑是一項非常好的運動。

  六、~からすると~からすれば

  前接體言,表示從某事物來衡量或從某角度來評價的話,可以得出后項所述判斷、結論等。可譯為"從~夾看~""根據"等

  1.話し方からすると、彼は東京の人ではないようだ,/從說話方式來看,他好像不是東京人

  2.彼の収入からすると、そんな高い物はとても買えません。/根據他的收人,那么昂貴的東西很難買得起。

  3.今の生產設備からすれば、年產20萬臺はそう難しくない。/從現有的生產設備來看,年產20萬臺并不是那么困難

  4.お年寄りの考えからすれば、自分の子供が自分の言うことを聞くのはあたりまえだと思うだろう。/從老人的想法考慮,恐怕會認為自已的孩子聽自己的話是天經地義的吧。

  辨:"~からして"也有與"~からすると"" ~からすわば"類似的用法,表示判斷、結論等的根據。

  O彼の表情からして、いかに自信に満ちているかが伺われる/從他的表情上看得出,他是多么充滿信心。

  但是"~からして的例示用法是"~からすると"與。~からすわば"所沒有的。詳細用法參見第六章。

  Oあなたの言い方からして、女性に対する偏見が感じられるよ。/單從你的說話,就能感到你對女性的偏見。

  七、~から見ると~から見れば~から見て

  前接體言,表示看法、結論、愈見等的視點和角度。可譯為"在……看來……""從……來看……"等。

  1.親の立場からみると、子供はいくつになっても子供です。/在父母看來,孩子無論長到多大都是孩子

  2.歩き方からみると、先生はかなり疲わているようだ/從走路的樣子來看,老師好像相當疲勞

  3.服裝からみれば、彼は金持ちのようだ。/從服裝看,他像是個有錢人。

  4.あの口ぶりからみれば、彼はもうそのことを知っているようだな。/聽那種口氣,他好像已經知道那件事了。

  5.最近の工業発展の様子からみて、高度成長期に入るのも間近のような気がする。/從近來工業發展的情況看,感覺進人高速發展期已近在咫尺

  八、~にしてみれば

  前接表示人物的名詞,表示視點、立場,類似于"~としては。可譯為"對來說…"從來看…"等

  1.初心者にしてみれば、もっと分かりやすく話してもらいたいだろう。/對韌學者來說。他們大概希望講得更通俗易懂些吧

  2彼にしてみれば、それはきっと予想外のことに違いない。/在他看來,肯定是件出乎意料的事。

  3.田中さんにしてみれば、そうするしか方法がなかったのだろう。/對田中來說,大概只能那樣做了吧。

  4.ぽくにしてみれば、どうでもいいことだ。/對我來說無所謂。

  "~にしてみれば"有時也可以換用"~にしてみたら"

  九、~はともかく(として)

  前接體言或"~か~か",表示暫且將前述事項擱置一旁而首先考慮后述事項,與"~はともあれ"用法相似。可譯為"暫且不論,'"姑且不管"等口

  1.他人のことはともかく、まず自分がどうすろかを決めるべきだ。/別人的事先放一旁。首先應該決定自己怎么辦。

  2.お金のことはともかくとして、まず病院へ行ったほうがいいですよ。/錢的事暫且不管,最好先去醫院。

  3.おいしいかどうかはともかくとして、何でもいいから早く食べ物をください。/先不管好吃不好吃,什么都行,快點給我拿吃的來

  4.それは上手か下手かはともかくとして、彼が一生懸命描いたので/畫得好壞姑且不論,那是他努力畫出來的。

  十、~ならともかく

  前接體言或用言連休形。表示"情況如果像前項所述則另當別論或沒有問題,但是…"等意思。可譯為"如果…則自當別論、但是…"等

  1……貯金があるならともかく、普通のサラリーマンでは住宅ローンは簡単には払えない。/如果有存款則自當別論,但一般的工薪族很難支付住房貸款。

  2……勉強しているならともかく、游んでばかりいては成績がよくなるはずはない。/如果用功了則另說,一味貪玩成績當然不會好。

  3……価値のある本ならともかく、雑誌なんかはだめだ。/如果是有價值的書自當別論,可雜志類不行。

沒找到針對您問題的答案?對此我們深表歉意,希望在我們為您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的內容
Google
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)

     外語沙龍站內欄目導航

    法語語法 語詞匯 日常用語 語閱讀 學習方法 語教材 語試題
    新聞概況 出國留學 語求職 語招聘 語歌曲 語電影 其他免費

    英語語法 英語詞匯 習慣用語 英語閱讀 學習方法 英語教材 英語試題
    新聞概況 出國留學 英語求職 英語招聘 英語歌曲 英語電影 其他免費

    德語語法 德語詞匯 日常用語 德語閱讀 學習方法 德語教材 德語試題
    新聞概況 出國留學 德語求職 德語招聘 德語歌曲 德語電影 其他免費

    西語語法 西語詞匯 日常用語 西語閱讀 學習方法 西語教材 西語試題
    新聞概況 出國留學 西語求職 西語招聘 西語歌曲 西語電影 其他免費

    意語語法 意語詞匯 日常用語 意語閱讀 學習方法 意語教材 意語試題
    新聞概況 出國留學 意語求職 意語招聘 意語歌曲 意語電影 其他免費

    韓語語法 韓語詞匯 日常用語 韓語閱讀 學習方法 韓語教材 韓語試題
    新聞概況 出國留學 韓語求職 韓語招聘 韓語歌曲 韓語電影 其他免費

    日語語法 日語詞匯 日常用語 日語閱讀 學習方法 日語教材 日語試題
    新聞概況 出國留學 日語求職 日語招聘 日語歌曲 日語電影 其他免費

    俄語語法 俄語詞匯 日常用語 俄語閱讀 學習方法 俄語教材 俄語試題
    新聞概況 出國留學 俄語求職 俄語招聘 俄語歌曲 俄語電影 其他免費

     

    葡萄牙語沙龍 瑞典語沙龍 阿拉伯語沙龍 保加利亞語沙龍 波蘭語沙龍
    丹麥語沙龍 菲律賓語沙龍 芬蘭語沙龍 捷克語沙龍 挪威語沙龍
    印度語沙龍 印尼語沙龍 越南語沙龍 希伯來語沙龍


    | 本站簡介 | 成都地圖 | 在線翻譯 | 網站地圖 | 廣告服務 | 聯系站長 | 友情鏈接 | 設為首頁 | 加入收藏 | 管理登錄 | 
    外語學習沙龍 版權所有 Copyright? 2002-2005 外語沙龍 外語學習網-外語沙龍為外語愛好者提供外語學習交流的網上空間,本站提供免費外語歌曲,試題,外語在線翻譯,學習聽力mp3等資料下載。
    本站廣告 招租中,在本站投放廣告針對性較強,有較高的回報!
    蜀ICP備05005342號
    信息備案:蜀ICP備05005342號
    信遠互聯工作室 站長:寒江
    聯系郵箱:[email protected]
    十一选五新疆十一选五