| 網站首頁 | 法語沙龍 | 英語沙龍 | 德語沙龍 | 西語沙龍 | 韓語沙龍 | 日語沙龍 | 俄語沙龍 | 意語沙龍 | 外語論壇 | 葡語沙龍 | 瑞語沙龍 | 阿語沙龍 | 熱賣 | 
最新公告:

  沒有公告

您現在的位置: 外語沙龍 >> 日語沙龍 >> 疑難解答 >> 正文
專題欄目
更多內容
最新推薦 更多內容
相關文章
日語基礎教學視頻01
招聘日語專兼職教師 - 重
招聘日語教師 - 重慶大帝
招聘日語教師  - 遼寧省
招聘日語老師 - 北京蔚藍
招聘日語老師 - 濟南市木
招聘日語老師 - 無錫中軟
招聘日語老師 - 大連華龍
招聘日語老師 - 佳思源教
招聘日語老師 - 青島現代
招聘外貿業務員日語 - 雄
招聘日語老師 - 北京奧榮
招聘日語教師 - 大連明晴
招聘日語老師 - 大連海創
招聘日語翻譯 - 安徽海螺
招聘日語翻譯 - 天津隆生
招聘日語教師 - 北京迦思
招聘日語教師 - 益陽全豐
招聘日語護士  - 青島維
招聘日語翻譯 - 上海詩尼
招聘銷售主管/專員(日語
招聘日語老師 - 深圳宏圖
招聘專利日語-漢語筆譯 
招聘日語國際貿易業務員
招聘日語教師 - 思睿致遠
招聘電子生產擔當/日語(
招聘電子品質檢查/日語(
招聘人事總務科長/日語(
招聘營業擔當/日語(嘉定
招聘質量體系擔當/日語(
更多內容
日語解釋疑點           ★★★★
日語解釋疑點
作者:提問者 文章來源:互聯網 點擊數: 更新時間:2006-09-11 01:08:00

whfinizxbf
[新手]
日語解釋疑點 50分
回答:5   瀏覽:119   提問時間:2006-09-11 01:08
1,簡單說說這兩個用法,我沒見過:~だとしたら。~であるなら
2,ご都合, 為什么前面是ご 呢,這里“都合”是訓讀啊
3,〔~よう,表意志的助動詞,サ變動詞 する-->しよう 〕
よう前面接的是未然形還是連用形?光從し看,看不出來。
する這里是“改成”的意思?する這個詞的意思總是變化不定。
4, よい--> よかったら(假定形)
那“よかったら”和“よければ”有什么區別?2個都是假定形
最佳答案 此答案由提問者自己選擇,并不代表愛問知識人的觀點
揪錯 ┆ 評論 ┆ 舉報

coco&coco
[神機真人]
1,簡單說說這兩個用法,我沒見過:~だとしたら。~であるなら

名詞+ だとしたら、 名詞+ であるなら,都是表示假定,用法與 名詞+ だったら 大致相同。
それが真実だとしたら--- 假如那是真的話……
あなたが私の友達であるなら--- 假如你是我的朋友的話……

2,ご都合, 為什么前面是ご 呢,這里“都合”是訓讀啊

這個是日語里的比較固定的用法了,“都合”它不是訓讀,說起來應該更接近音讀法。關于接頭語“ご”“お”的用法,請參照我以下的回答。
http://iask.sina.com.cn/b/5419025.html

3,〔~よう,表意志的助動詞,サ變動詞 する-->しよう 〕
よう前面接的是未然形還是連用形?光從し看,看不出來。
する這里是“改成”的意思?する這個詞的意思總是變化不定。

よう前面接的是未然形,沒有錯。不過,サ變動詞例外,應該接其連用形, する-->しよう

~にする(決定做……、選擇做……)---> ~にしよう
切符が売り切れだったら、私はその翌日にしようと思っていますが

因為這里提到了前一天的票如果售空的話,我就要第二天的。所以用“改成”是不是會好一點?翻譯時應該看語境做一些具體調整。

定食がなかったら、僕はカレーにする。
如果沒有套餐的話,我就改點伽哩飯。

4, よい--> よかったら(假定形)
那“よかったら”和“よければ”有什么區別?2個都是假定形

這兩種い形容詞的假定形的用法基本上一樣,不必太深追究。如:

こんな私でよかったら、友達になってください。
こんな私でよければ、友達になってください。
就是這樣的我,如果可以的話,我們交個朋友吧。
回答:2006-09-12 10:36
提問者對答案的評價:
其他回答 共4條回答
評論 ┆ 舉報

北歐女神
[學長]
綜合解釋一下:
1. 動詞"た"形+ら的用法 表示假定(多為虛擬語氣)
なら 前面的接續: 動詞原形
名詞+の
         形容動詞去だ
ければ 的接續: 形容詞去い
兩者意思是假如 如果,三者區別在于虛擬語氣
比如"你如果是個女人" 這樣的句子,只能用たら形
2 よう 表意志,就是打算的意思,意思不變
する-->しよう
一段把るー>よう
  五段把るー>變成其對應的お段音+う
如 いくー>いこう   のむー>のもう
回答:2006-09-11 13:48
評論 ┆ 舉報

狐貍槍
[學長]
1、“~としたら”是“假如…,假定…”的意思。

海南島に行くとしたら、何月がいい? 
假如要去海南島的話,幾月份好?

この件に、田中さんだとしたら、どう思う? 
對這事,如果是田中你怎么想?

“である”是“です”的書面語。
これは本である。 
這是書。

“なら”是“如果、既然”的意思。

父なら、今出かけています。
我爸爸出門了。

男であるなら、勇気を出して。 
(如果)是男人就要拿出勇氣來。

2、“お”、“ご”的漢字是“御”,是一種美化的說法。
它的讀音,有一定規律,但沒有必然的關聯,只有死記硬背。
例如“お茶”“お邪魔”“お飲み物”
“ご連絡”“ご迷惑”“ご案內”
另外,“都合”是音讀不是訓讀。

3、 沒太看懂你問的問題,是不是和別的意思搞混了?
“よう”除了表達意志以外還有很多別的用法。
“勉強する → 勉強しよう” “よう”接在連用形后面。

4、“よかったら”與“よければ”在中文上意思非常相近,
但在日文的語感中略有不同。
“たら”與“ば”都是假定形,但意思很不一樣。

“読んだら、分かる” 
你讀了就會明白。

“読めば、わかる”
你只要讀就明白。
回答:2006-09-11 15:08
評論 ┆ 舉報

cyc558
[學弟]
としたら とすれば とすると 順接
としても 逆接
比較純粹的假設 即虛擬語氣, 特別是在數學式子中設定條件時用
ご都合 無所謂是什么讀 象 お電話 是音讀
よう前面接的是未然形 看カ変動詞 來る 來よう こよう 就清楚了
“よかったら”與“よければ” 意思上沒什么區別. 都是 可以的話...

回答:2006-09-11 21:55
評論 ┆ 舉報

9599
[學弟]
「都合」も「機嫌」も日本語として安定している言葉ではありますが
どちらも「音読み」で「和語」ではありませんね。
だから、あらたまった接頭語「御=ご」となります。

ところが、音読みだからといって全てが「ご」とならないから困りますよね。
今、言葉が揺れている証拠だと思うのです。
「お」や「ご」が、
相手への尊敬のためか、単なる丁寧語の接頭語として付けるのか。
たとえば、もう既に「お加減は?」と言うけど「ご加減は?」とは言わないように、
発聲者とその相手との関係性にあるかと思います。
相手がどんなに年長であろうと身內に「ご都合は」とは言いません。
せいぜい「都合は?」あるいは「都合はどう?」でしょう。

この「都合」という単語に
丁寧の接頭語「御」を付けざるを得ない相手に対して言っているということになるます。
病室を見舞った家族なら「機嫌は?」とか「機嫌はどう?」でしょう。

「ご機嫌はいかがですか?」と言って見舞が來たとすれば、それは年下や部下でしょう。
もしくは、回復に向かっていることを充分に承知している肉親や友人が
冗談と冷やかし、親愛の情を込めて言う、という場合などでしょう。

この「ご」「お」が今、揺れていると言いますのは、
先日乗った観光バスのガイドさんが言ってました。
「お気分が悪くなられましたら前方の椅子の網袋にございますビニール袋をご利用下さいませ。」
普通に聞き流してしまいそうな注意事項ですが
私には、まだちょっと「ん??」って感じの言い回しでしたね。
つまり「音読み」でも日常の中に浸透してしまうと接頭後は自然に「お」になって行くと考えます。

「御返事、ありがとう」は「おへんじ」と読み下し、
「一日も早く貴方様からの御返事お待ち申し上げております。」となると、
「ご返事…」と読んでしまう。
ここらあたりに日本人の「自分と相手」との距離感や
無禮にならない程度の慇懃さを読みとることが出來るかも知れませんね。

いまひとつ、話し言葉なのか、書き言葉なのかってことも関係しそうですが…。

何か參考になりましたでしょうか?
いや、何かご參考になりましたでしょうか?
回答:2006-09-12 07:31
沒找到針對您問題的答案?對此我們深表歉意,希望在我們為您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的內容
Google
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)

     外語沙龍站內欄目導航

    法語語法 語詞匯 日常用語 語閱讀 學習方法 語教材 語試題
    新聞概況 出國留學 語求職 語招聘 語歌曲 語電影 其他免費

    英語語法 英語詞匯 習慣用語 英語閱讀 學習方法 英語教材 英語試題
    新聞概況 出國留學 英語求職 英語招聘 英語歌曲 英語電影 其他免費

    德語語法 德語詞匯 日常用語 德語閱讀 學習方法 德語教材 德語試題
    新聞概況 出國留學 德語求職 德語招聘 德語歌曲 德語電影 其他免費

    西語語法 西語詞匯 日常用語 西語閱讀 學習方法 西語教材 西語試題
    新聞概況 出國留學 西語求職 西語招聘 西語歌曲 西語電影 其他免費

    意語語法 意語詞匯 日常用語 意語閱讀 學習方法 意語教材 意語試題
    新聞概況 出國留學 意語求職 意語招聘 意語歌曲 意語電影 其他免費

    韓語語法 韓語詞匯 日常用語 韓語閱讀 學習方法 韓語教材 韓語試題
    新聞概況 出國留學 韓語求職 韓語招聘 韓語歌曲 韓語電影 其他免費

    日語語法 日語詞匯 日常用語 日語閱讀 學習方法 日語教材 日語試題
    新聞概況 出國留學 日語求職 日語招聘 日語歌曲 日語電影 其他免費

    俄語語法 俄語詞匯 日常用語 俄語閱讀 學習方法 俄語教材 俄語試題
    新聞概況 出國留學 俄語求職 俄語招聘 俄語歌曲 俄語電影 其他免費

     

    葡萄牙語沙龍 瑞典語沙龍 阿拉伯語沙龍 保加利亞語沙龍 波蘭語沙龍
    丹麥語沙龍 菲律賓語沙龍 芬蘭語沙龍 捷克語沙龍 挪威語沙龍
    印度語沙龍 印尼語沙龍 越南語沙龍 希伯來語沙龍


    | 本站簡介 | 成都地圖 | 在線翻譯 | 網站地圖 | 廣告服務 | 聯系站長 | 友情鏈接 | 設為首頁 | 加入收藏 | 管理登錄 | 
    外語學習沙龍 版權所有 Copyright? 2002-2005 外語沙龍 外語學習網-外語沙龍為外語愛好者提供外語學習交流的網上空間,本站提供免費外語歌曲,試題,外語在線翻譯,學習聽力mp3等資料下載。
    本站廣告 招租中,在本站投放廣告針對性較強,有較高的回報!
    蜀ICP備05005342號
    信息備案:蜀ICP備05005342號
    信遠互聯工作室 站長:寒江
    聯系郵箱:[email protected]
    十一选五新疆十一选五