從韓語翻譯為英語是音譯. 姓金的話 用英語寫 Kim 以發音來寫
韓語到漢語的話 有相關的漢字 比如說 姓金的話 김 李的話 이 催的話 최
韓國也有漢字 但是不多 是跟漢語的發音一樣的. 可是一般還是古代的漢字多
但是把漢字 翻譯到韓語的話 韓語也會變的 韓國人 把天空叫 하늘 雷叫 우뢰 但是你把兩個漢字組合起來 雷天的話 韓語會變 뢰천 韓語一般都不用漢字 一般用在成語,詩 等等.
回答者:flcjfgh - 試用期 一級 6-27 00:56
提問者對于答案的評價:
兩個都不錯,由于這個系統的原因,所以……
評價已經被關閉 目前有 0 個人評價