| 網站首頁 | 法語沙龍 | 英語沙龍 | 德語沙龍 | 西語沙龍 | 韓語沙龍 | 日語沙龍 | 俄語沙龍 | 意語沙龍 | 外語論壇 | 葡語沙龍 | 瑞語沙龍 | 阿語沙龍 | 熱賣 | 
最新公告:

  沒有公告

您現在的位置: 外語沙龍 >> 葡語沙龍 >> 葡萄牙語閱讀 >> 正文
專題欄目
更多內容
最新推薦 更多內容
相關文章
巴西葡語高頻詞匯及短語
巴西常用諺語
有趣的葡文慣用短語
從港澳關系看葡語世界的…
葡萄牙語介紹
用葡萄牙語講述歷史9
Ambiente nacional
Pacificaç&atild…
Surpresa em Porongos
Combate de Santa Maria…
更多內容
月亮的傳說           ★★★★
月亮的傳說
作者:未知 文章來源:互聯網 點擊數: 更新時間:2006-07-24 15:30:00

月亮的傳說A LENDA DA LUA

Manuel Alexandrino Xavier

A festividade do Bolo Lunar, a segunda mais importante do ano, faz parte da milenar história chinesa e narra uma lenda muito interessante que merece ser lembrada, mais uma vez, nas páginas do "Dialogando".

Entre muitas evocações mimosas da Lua, vale a pena recordarmos a do imperador chinês Meng Uóng, que se enamorou da Lua. Era tão ardente a sua paixão que queria a toda a força ir à Lua. Conduzido pelo sábio Tien-o-Tzê seu aio e mestre, iniciaram a viagem, apoiados num tronco nodoso de cerejeira. Disse-lhe o sábio: - <<Este bordão, que ambos seguramos, há-de levar-nos à Lua. Não abra os olhos, Majestade, que eu vou lançar o bordão ao Céu>> e depois de mil peripécias, alcançaram a Lua. Encontraram uma escadaria de marfim, onde, no alto, toda luminosa, viram SEONG-NGÓ a castelã da Lua, cujo marido, o archeiro Hau-Ngai, era famoso por ter abatido com setas certeiras nove sóis, um a seguir ao outro, merecendo desta forma a Pílula da Imortalidade. Porém, quem a comeu foi a sua mulher Seong-Ngó que se tornou desde então imortal e se refugiou na Lua. Assim Seong-Ngó ostentando toda a sua beleza de imortal, apontou o cimo de uma colina próxima, onde o Coelho de Jade, diante do almofariz, preparava o remédio contra todos os males. É o elixir da imortalidade. Quanto ao bordão de cerejeira, plantado na superfície musgosa da Lua, conta a lenda que ganhou ramos, folhas, flores...

Segundo o calendário chinês, na décima-quinta noite da oitava lua do ano, a noite mais brilhante do ano, quem olhar para a Lua, pode ver a imortal Seong-Ngó junto da cerejeira, e a silhueta do Coelho de Jade, debruçada sobre o almofariz, triturando o "Elixir de Jade" remédio miraculoso contra todos os males. Se não conseguir ver, feche os olhos. No espelho da imaginação tudo pode acontecer como queremos.

中秋節是中國節慶中第二個最重要的節日,在中國已有逾千年的歷史,其傳說亦饒有趣味,值得在此再說一遍。

在眾多美麗的傳說中,其中一個是唐明皇游月宮。明皇熱愛月亮,其熱熾的程度使他渴望到月宮一游,其侍從太傅,智者天奧凈 (Tien-o-Tzê中國流傳的版本多說是道人羅公遠,亦有說是張果老或法師葉法善),陪同明皇在桂樹下開始月宮之游。他向明皇說:「陛下,這只拐杖會帶領我們到月亮去,請陛下不要張開眼睛,我會把拐杖擲向天空。」抵達月宮后,先見一度象牙階,階上一片明亮,他們看見月宮的主人嫦娥,她的丈夫后羿是天宮衛士,他因將天上九個太陽射下來而聞名,并因而獲賞不死藥,但吃下不死藥的卻是其妻嫦娥,她因此獲長生并飛往月亮。永遠美麗的嫦娥,指著隔鄰的小丘,那里玉兔正在搗藥,是能醫百病的仙丹靈藥,至于那只桂木拐杖,就豎立在月宮長滿菁苔的地上,傳說它還開始生枝、長葉、開花……

按陰歷計算,中秋是八月十五那天,全年月亮最光的日子。誰望著月亮,便會看到玉桂樹旁是不死的嫦娥,還有玉兔的背影,它在研缽前搗著那能醫百病的妙藥仙丹。假如看不到的話,請閉上眼睛,那么我們想看到的便會出現在想象的明鏡中。

沒找到針對您問題的答案?對此我們深表歉意,希望在我們為您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的內容
Google
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)


    | 本站簡介 | 成都地圖 | 在線翻譯 | 網站地圖 | 廣告服務 | 聯系站長 | 友情鏈接 | 設為首頁 | 加入收藏 | 管理登錄 | 
    外語學習沙龍 版權所有 Copyright? 2002-2005 外語沙龍 外語學習網-外語沙龍為外語愛好者提供外語學習交流的網上空間,本站提供免費外語歌曲,試題,外語在線翻譯,學習聽力mp3等資料下載。
    本站廣告 招租中,在本站投放廣告針對性較強,有較高的回報!
    蜀ICP備05005342號
    信息備案:蜀ICP備05005342號
    信遠互聯工作室 站長:寒江
    聯系郵箱:[email protected]
    十一选五新疆十一选五