| 網站首頁 | 法語沙龍 | 英語沙龍 | 德語沙龍 | 西語沙龍 | 韓語沙龍 | 日語沙龍 | 俄語沙龍 | 意語沙龍 | 外語論壇 | 葡語沙龍 | 瑞語沙龍 | 阿語沙龍 | 熱賣 | 
最新公告:

  沒有公告

您現在的位置: 外語沙龍 >> 俄語沙龍 >> 俄語閱讀 >> 正文
專題欄目
更多內容
最新推薦 更多內容
相關文章
俄語歌曲--很性感的俄羅
中文翻譯俄語,用中文翻
俄語學習:諺語集錦
俄語學習:諺語成語精華
俄語字母 十分鐘速識法
俄語學習:俄語零起點講
俄語學習:俄語零起點講
俄語學習:俄語零起點講
俄語學習:俄語零起點講
俄語學習:俄語零起點講
更多內容
圣誕節(俄)         ★★★★
圣誕節(俄)
作者:外語沙龍 文章來源:外語學習網 點擊數: 更新時間:2006-08-18 22:14:40
圣誕節(俄)
 

РОССИЯ

Красивый и торжественный праздник Рождество Христово в России сливается со встречей Нового года. Начало такой особенности его празднования положил Петр Первый, издав в 1700 году указ о том, что Новый год отныне считается с 1 января, а не с 1 сентября, как это было ранее. Праздник следовало отмечать украшенной елкой.

Что вспоминается нами, кроме елки, символизирующей евангельское деревце, когда мы слышим это слово? Свечи, символизирующие разум, золотые украшения для богатства, пряники для достатка и спокойной жизни, атмосфера мира, любви и согласия в доме.

В России канун Рождества, 6 января называется Сочельником, Колядами. Этот день- заключительный день Рождественского поста. До самой вечерней службы церковью предписывается держать строжайший пост, а враждующим следует мириться. Сочельник в христианскоммире считается семейным ужином.

Слово Сочельник происходит от слова "сочиво". Это обрядовое, ритуальное постное блюдо, обязательное для этого вечера. Готовилось оно из миндального или макового «молока» смешанного с медом и крупяной каши (пшеничной, ржаной, ячменной, гречневой, гороховой, позже даже рисовой). В эту кашу добавлялись орехи или мак. Таким блюдом начиналась трапеза как в Рождественский, так и в Крещенский сочельник, при других важных событиях - крестинах, поминках. Подобную кашу, немного отличающуюся по составу, называемую «кутьей» варили и на поминках, крестинах, при рождении ребенка, но уже не всегда постную. Так, на второй день после Сочельника готовили "бабкину" кутью - "богатую".

Стол в старину посыпали сеном, стелили скатерть, в центре стола ставили блюдо с сочивом и другие блюда, которых должно было быть ровно двенадцать (по числу апостолов). Кроме сочива на праздничном русском столе были блины, заливное, рыба, студень, молочный поросенок с кашей, жаркое, колядки, медовые пряники, взвары - по возможностям семьи. В Сочельник, под Рождество, не ели весь день до появления первой вечерней звезды, символизировавшей собой Вифлеемскую звезду, которая некогда привела волхвов к колыбели младенца Христа. В храмах в эти праздничные вечерние часы шло торжественное богослужение... Несмотря на церковное происхождение праздника, на Руси сохранился обычай колядования - пение колядок под окнами.

Слово Коляды имеет языческое происхождение. Коляда символизировал поклонение Солнцу, дающему плодородие и радость, в песнях-колядках пели о явлениях природы - месяце, солнце, грозе, желали урожая, счастливых браков.

沒找到針對您問題的答案?對此我們深表歉意,希望在我們為您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的內容
Google
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字體: 】【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)


    | 本站簡介 | 成都地圖 | 在線翻譯 | 網站地圖 | 廣告服務 | 聯系站長 | 友情鏈接 | 設為首頁 | 加入收藏 | 管理登錄 | 
    外語學習沙龍 版權所有 Copyright? 2002-2005 外語沙龍 外語學習網-外語沙龍為外語愛好者提供外語學習交流的網上空間,本站提供免費外語歌曲,試題,外語在線翻譯,學習聽力mp3等資料下載。
    本站廣告 招租中,在本站投放廣告針對性較強,有較高的回報!
    蜀ICP備05005342號
    信息備案:蜀ICP備05005342號
    信遠互聯工作室 站長:寒江
    聯系郵箱:[email protected]
    十一选五新疆十一选五